Мир Аниме и Манги
Обзоры, арты и трата нашего времени)
Привет, Гость
  Войти…
Регистрация
  Сообщества
Опросы
Тесты
  Фоторедактор
Интересы
Поиск пользователей
  Дуэли
Аватары
Гороскоп
  Кто, Где, Когда
Игры
В онлайне
  Позитивки
Online game О!
  Случайный дневник
LTalk
Ещё…↓вниз
Отключить дизайн


Зарегистрироваться

Логин:
Пароль:
   

Забыли пароль?


 
yes
Получи свой дневник!

Мир Аниме и МангиПерейти на страницу: « предыдущуюПредыдущая | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | следующуюСледующая »


вторник, 22 июля 2014 г.
Изучаем особенности японского языка. Часть 1 Merlinn 07:17:07
­­

Происхождение японского языка и его историческое развитие.

Долгое время считалось, что японский язык не входит ни в одну из известных языковых семей, занимая в генеалогической классификации языков изолированное положение. Из-за того, что японский язык развивался фактически в изоляции от других языков, нет достаточно убедительных доказательств, которые позволили бы отнести японский язык к одной из языковых семей и к общему языку-предку, от которого происходит эта семья.

Подробнее…Однако исследования последних десятилетий дают основания некоторым языковедам утверждать, что японский язык родственен корейскому, то есть - отнести оба эти языка к алтайской семье, в которую входят также тюркские, монгольские и тунгусо-маньчжурские языки. Таким образом, согласно этой теории, в своей основе японский язык — это речь пришельцев с Азиатского континента, поселившихся на Японских островах, по-видимому, задолго до начала нашей эры. Правда, некоторыми своими чертами японский язык обязан еще более древнему населению Японии, говорившему, судя по всему, на одном из языков австралонезийской (иначе малайско-полинезийской) семьи. Некоторые японские историки-лингвисты разделяют положения гибридной теории, утверждающей фундаментальное родство японского языка с австронезийской семьей, но также и то, что алтайская семья повлияла на японский язык, возможно путем заимствования структуры предложения и словаря. Важно также отметить, что представители народности Аину с северного острова Японии - Хоккайдо, которая отличается от остальных японцев как по происхождению, так и культурно, говорят на языке, который еще проблематичнее отнести к какой-либо из известных ныне языковых семей.

С другой стороны, в течение многих столетий японский язык развивался под сильным влиянием китайского. Однако все элементы китайского происхождения в японском языке являются заимствованными, родство же языков подразумевает общность происхождения исконных элементов. В этом смысле японский и китайский языки
родственными не являются.

Историческое развитие языка

Древние японцы не создавали письменных документов, которые донесли бы до нас информацию о развитии и особенностях японского языка, вплоть до эпохи заимствования письменности из Китая, которая берет свое начало с 5-го столетия. С появлением письменности, японский народ начинает фиксировать свой язык в поэзии и прозе. Язык этого периода, называемый старо-японским, обладал рядом особенностей, которые были утрачены. В старо-японском языке, например, было восемь гласных звуков вместо пяти, используемых японцами ныне. Также существовал ряд грамматических и морфологических (связанных со структурой слова) особенностей, которых в современном языке уже нет. Трансформация старо-японского языка в современный японский язык происходила на протяжении исторического периода, длившегося примерно с 12-го по 16-е столетие.
Добавишь сообщество в друзья?­­


Категории: Японский язык, История
Прoкoммeнтировaть
Сказка: Тайна Merlinn 07:03:53
­­

Очень давно в провинции Тамба жил богатый купец по имени Инамура Генсуке. У него была единственная дочь, которую звали О Соно. Она росла очень красивой и такой умной, что отец стал подумывать над тем, как бы дать своей любимице образование получше того, которое мог ей предложить их простой деревенский учитель. Поэтому Инамура и поручил О Соно заботам надежных сопровождающих и послал ее в Киото, где она должна была, находясь в хорошем обществе, приобрести манеры столичной дамы. Прошло несколько лет, и девушка вернулась домой. А еще через какое го время ее выдали замуж за друга их семьи, тоже богатого купца,— Нагарайю. С ним О Соно жила очень счастливо почти четыре года и родила единственного ребенка — мальчика. Однако у всех есть своя карма. Зимой молодая женщина простудилась, заболела и, несмотря на все усилия врачей, умерла.

Подробнее…Вечером после похорон О Соно ее маленький сын сообщил собравшимся на поминки, что его мама вернулась и сейчас находится в верхней комнате дома, которая раньше была ее спальней. Что она улыбнулась ему, но ничего не сказала, поэтому он испугался и убежал. Нагарайя в сопровождении слуг тотчас поспешил в верхнее помещение и здесь при свете маленькой лампы, зажженной перед святынями, все действительно увидели фигуру умершей матери. Она как бы висела перед тонсу, в котором все еще находились ее одежды и украшения. Голова и плечи были видны вполне ясно, но вниз от талии фигура становилась все тоньше и постепенно исчезала. Это походило на неполное отражение, прозрачное, как тень на поверхности воды.

Люди были испуганы видением и торопясь и толкаясь покинули комнату. Собравшись внизу, все стали обсуждать увиденное. Тогда мать Нагарайи, мужа О Соно, сказала:

—Женщины всегда так привязаны к своим платьям и безделушкам. Вероятно, и О Соно не исключение. Может быть, она вернулась, чтобы еще раз на них посмотреть. Я слышала, что многие умершие поступают так до тех пор, пока их вещи не будут переданы в приходской храм. Давайте подарим их нашему храму, и тогда душа усопшей, возможно, найдет успокоение.

Все согласились, что необходимо поступить именно так, и как можно скорее. Поэтому на следующее утро все ящики были опустошены, а платья и украшения О Соно перенесены в храм.

Но ночью она появилась опять, как и накануне остановившись перед тонсу. Следующей ночью произошло то же самое, как и следующей, и каждой ночью после следующей. Дом стал домом, где живет страх.

Свекрови О Соно пришлось снова идти в храм. Там она рассказала обо всем случившемся его настоятелю, очень старому человеку, и попросила совета. Этот образованный глава священников по имени Дайген Ошё выслушал перепуганную женщину и сказал:

—В комнате, в самом тонсу или около него, должно находиться нечто, о чем беспокоится душа умершей О Соно.

—Но мы полностью опустошили все ящики,— ответила старая женщина,— в тонсу ничего не осталось.

—Хорошо,— промолвил Дайген Ошё,— сегодня вечером я сам приду в ваш дом, поднимусь в ту комнату и посмотрю, что можно сделать для вас и для нее. Но ты должна отдать распоряжение, чтобы ни один человек из домашних не смел войти туда, пока я не позову.

После захода солнца старый священник постучался в дом Нагарайи. Его провели наверх, где он остался один, читая священные сутры. Но ничего не произошло вплоть до Часа Крысы. Когда же он наступил, перед тонсу бесшумно возникло очертание фигуры женщины. Ее лицо было очень печально, а взгляд прикован к тонсу.

Настоятель храма произнес священную формулу, предписанную в таких случаях, и обратился к фигуре, употребив ее каймиё:

—Я пришел сюда с целью тебе помочь. Может быть, в этих ящиках тонсу находится некий предмет, насчет которого у тебя есть основания для беспокойства? Могу я попытаться найти его для тебя?

Тень, как показалось, сделала утвердительный знак легким движением головы, и священник, поднявшись, выдвинул верхний ящик. Он был пуст. Следующий. Тоже пуст. Таким же образом были выдвинуты третий и четвертый ящики, внимательно изучено пространство за ними и между ними, тщательно проверена вся внутренность предмета. Ничего. А колеблющаяся фигура все так же стояла с грустным лицом и глазами, прикованными к тонсу.

—Чего же она добивается?— подумал священник.

Вдруг его осенило, что можно спрятать что либо плоское под листами тонкой рисовой бумаги, устилающей дно ящиков. Опять первый ящик — ничего. Второй и третий — ничего. Четвертый, самый нижний ящик. Здесь, в самом дальнем углу, под бумагой лежало письмо. Дайген Ошё вынул его и, показывая духу О Соно, спросил:

—Не из за этого ли ты так беспокоилась?

Призрак женщины повернулся к нему. Взгляд остановился на письме.

—Сжечь его по твоему желанию?— спросил священник. Фигура женщины склонилась перед ним.

—Оно будет сожжено в храме этим же утром,— пообещал священник,— и никто его не прочтет, кроме меня самого.

Призрак улыбнулся и исчез.

Уже занималась заря, когда Дайген Ошё спустился вниз. Семья, похоже, так и не ложилась спать этой ночью. Все с нетерпением ждали результатов.

—Вам нечего больше беспокоиться,— сказал им настоятель,— она больше не появится.

Письмо было уничтожено. Это было старое любовное послание, адресованное девушке еще во время ее пребывания в Киото.

Но только сам священник знал, что в нем было написано, и тайна умерла вместе с ним.


Категории: Сказки, Япония
Прoкoммeнтировaть
Японская кухня — традиции страны восходящего солнца. Часть 4. Ингредиенты: Рыба и морепродукты Merlinn 06:59:38
­­

Второе место по степени важности в японской кухне на сегодняшний день занимают дары моря, при этом для приготовления блюд используется не только рыба и моллюски, но также водоросли. Существует три варианта подачи морепродуктов: в отварном, тушеном или же сыром виде. Гораздо реже японцы предпочитают употреблять в пищу живую рыбу, т.. {censored} под общим названием «одори».

Подробнее…Методика приготовления блюд из живой рыбы такова: ее ошпаривают кипятком, затем режут и сразу же начинают есть, приправив традиционным соусом. Часто рыбные блюда дополняются салатами из морских водорослей, имеющими нежный вкус. Также водоросли стали компонентом для многих супов. Роль водорослей в японской кухне незаменима, ведь данный продукт наряду со своей низкой калорийностью, содержит массу витаминов и полезных веществ, необходимых для нормального функционирования человеческого организма и работы мозга.

Рецепт: Весенние рулетики с семгой

­­

Основные ингредиенты
- 4 куска филе семги (каждый приблизительно по 80 г);
- 4 ч. л. лимонного сока;
- соль;
- свежесмолотый перец;
- 200 г заранее приготовленного риса суши;
- 4 порции слоеного теста (для приготовления рулетиков);
- 1 ч. л. крахмала;
- растительное масло (для обжаривания рулетиков);

Пошаговое приготовление
1. Филе семги промыть под струей холодной воды, промокнуть и сбрызнуть лимонным соком, через 5 минут посолить и поперчить.
2.Рис суши разложить на тесте и прижать. Сверху на рис уложить филе семги и завернуть тесто с лежащей на нем начинкой в рулет. В 1 ч. л. воды растворить крахмал, смазать им концы теста и сжать их.
3.Разогреть во фритюрнице масло. Рулет жарить в кипящем масле до образования хрустящей корочки.
4. Положить рулет на бумажное полотенце, чтобы стек избыток масла. Острым ножом разрезать рулет наискось на 2 или 3 части. Пожеланию рулетики можно украсить обжаренным кунжутом.
5.Подавать с консервированным имбирным корнем и соусом чили. Приятного аппетита!
Добавишь сообщество в друзья?­­


Категории: Кухня, Рецепты, Япония
Прoкoммeнтировaть
понедельник, 21 июля 2014 г.
Часть 2 Сумиэ - дзенская живопись Японии. - Особенности мировосприятия японцев. Merlinn 11:06:44
­­

Как сказать, в чем сердца суть? Шум сосны на сумиэ. Иккю. (С)

"В чем телесность шума сосны, шелеста лепестков вишни, звона весеннего ручья или вечного молчания камней? В паре капель черной туши, кисти и белоснежной бумаге, - ответит Вам японский художник". Японская монохромная живопись поражает не только своей удивительной образностью, но и гармоничным слиянием духовной традиции и внутренних переживаний мастера с материалом, который он использует. Если отвергнуть хотя бы одну ипостась триады японской живописи "бумага-тушь-кисть"­, исчезнет все: внутренний смысл и зрительный образ. Этот феномен не прихоть живописной школы, а глубинная обоснованность, составляющая суть японской культуры. Что же такое японская культура? Это благотворная смесь двух религий - синто и дзен-буддизма. Для японцев религия глубоко онтологична: мир не объясняется ею, а тождественен её сущности. Мир для японца не может быть нерелигиозным, в традиции веры - каждая его деталь. В границах веры японцы рождаются, умирают, любуются цветением сакуры, упорно работают, смеются, пишут письма. Культура и вера в Японии не воспитываются, а вынимаются из самого человека, из его душевных потребностей. Наполненность традицией для японца не тяжкая обязанность, а естественное положение вещей. Может быть, именно в этом секрет гармоничной налаженности японской культуры. Каждый ее элемент как бы вынимается из Единого, одновременно оставаясь в нём. Цветок сакуры здесь , с нами, перед нашим взором, но одновременно он неразрывно связан с природным пространством своей ветки, дерева, земли, солнца и дождя. Он для нас, но в себе.

Подробнее…Статья иллюстрирована работами мастеров, живших в начале ХХ века
Хираи Байсен Старый храм на утесе
Японская культура не допускает овладевания собой. Если хочешь понять ее, попади в ее глубину, ее жизненное пространство и живи в ней. Японские художники оттачивали своё мастерство путём создания реальных образов и зрительным постижением красоты живой природы. Каталоги древних мастеров позволяли им овладеть техникой в совершенстве: несколько лет монотонного копирования гафу (канва, холст) были ключом к техническому мастерству, а собственную душевную энергию и творческий порыв давала жизнь в природе, диалог с ней. Только такой способ познания мира дает его гармоничное постижение. Мир выглядит не таким, каким он должен быть, а таким, каким он сам себя представляет. Природа изначально считается высшей ступенью совершенства, поэтому никакое человеческое вмешательство, субъективный взгляд не могут достичь большего, чем она есть. В.Овчинников называет это "нетворческим методом": "не сотвори, а найди и открой". Пронизанный духовностью феноменальный мир природы воздействует на ум, сердце, душу и воображение художника, призывая оторваться от рационального и привычного восприятия. При этом важно отметить роль метода дзинэн - следование естественности, которой придерживались китайские и японские художники. Профессор буддийской философии Судзуки обнаруживает особенность японцев в отношении с природой "…глубокое уважении к ней. Под этим подразумевается, что мы можем подходить к природе не как к объекту, который мы собираемся покорить и произвольно заставить служить человеку, а как к другу, собрату, которому, как и нам, суждено достичь совершенства Будды".
Общение с природой основывается на чувстве идентичности, растворенности в ней. Природа здесь не Ты, а Я, но Я здесь не свидетельство антропоморфности мира, а способность души и разума увидеть себя в окружающем мире, осознать свою ответственность за него. Согласно древнейшей японской религии синто, между людьми и богами нет границы. Мир синто пронизан богами, божественно все, что поражает человеческий взор, необычно, ново, исключительно. И этот лист бумаги также божественен в своей исчезающей белизне, постепенной заполняемости знаками с их божественностью. Люди - тоже боги в своей удивительности. Таким образом, в мире нет иерархии, важен каждый его элемент. Также и учение Будды вторит этому правилу: "Смотри, дивись и радуйся тому, что видишь перед собой слиянье красоты и совершенства достойнейшего восхваления"
Эта особенность мировосприятия отражается и на отношении японского художника к своему произведению. Он не подчиняет себе материал, а пытается найти в нем те качества, которые, увидев, может понять и прочувствовать. Беря в руки кисть, поднося ее к бумаге, он вливается в ее пространство, чувствует, как тушь пропитывает волокна. Мастер знает, что нужно бумаге - сейчас они действуют на равных. Дальше мы вернемся к этому диалогу. Хотелось бы обратить внимание еще на некоторые аспекты японской культуры, оказавшие влияние на особенности монохромной живописи. Понятие недуальности мира - закон не-два, имеющее дзенские корни. Мир не допускает разделения, ведь всякое разделение - это разлучение, лишение гармонии Единого.
Определенность - это уже неподвижность, статичность, косность мира. Вселенское дыхание нарушается этой объективацией. Даже признанные неизменными и неподвижными камни в контексте японской культуры получают пластичность и одушевленность.
Обратимся к знаменитому саду камней храма Рёандзи. Древний монах создал эту удивительную гармонию. Камней - пятнадцать, но с каждой точки нашего взора видно лишь четырнадцать - один обязательно остается потаенным. Камни живут в своём мире и никогда не открываются нам полностью, оставляя за собой право на 1/15 потаенности. Сад при этом является зримым образом динамического покоя или, иначе, статичного движения Вселенной, олицетворение растворения в едином океане Пустоты. Подобное же свойство мы можем наблюдать и в монохромной живописи - там, где ты хочешь увидеть гору, её нет, но она вырастает в совершенно ином и неожиданном месте Постижение такого пейзажа всегда носит отпечаток аффекта. Нельзя быть подготовленным увидеть что-то - истина вещей должна быть экстатически пережита, прежде всего, через освобождение от представлений. При этом, чем больше количество случайностей, тем ярче рисунок выделяется из всех прочих и запоминается во всей его уникальности. Талант художника - выразить вещь в мгновенном и неповторимом проявлении. Во время работы художник обычно может делать десять - пятнадцать набросков одного и того же мотива. Но каждый из них индивидуален и самодостаточен, ибо "каждый отвечает данному неповторимому моменту времени и соответствующий ему ситуации, и потому отличен от любого другого, выражая собою данное уникальное состояние бытия мира и его восприятия".

Хираи Байсен Пейзаж. Возвращающийся домой рыбак
В Дзене отсутствует первостепенная значимость словесных выражений истины. Акцент ставится скорее на личностном визуальном восприятии, чем на постижении сутр. Художник, согласно доктрине дзен, в своих произведениях предаёт истину. Чтобы определить реальность, художнику нужно прочувствовать дух жизни, слиться с окружающими его вещами. Отрекаясь от собственного "Я", художник сливается с природой, как бы воплощаясь в бамбук, веточку, травинку. Считается, что только таким способом он постигает душу вещей. Согласно легенде, однажды Будда выразил свою ежедневную проповедь цветком в ладонях. Из всех собравшихся только ближайший ученик Будды Махакашьяпа воспринял знак Учителя и едва заметно улыбнулся в ответ уголками глаз. Визуальность здесь означает открытость миру, чистоту перед ним. Живое течение могут заметить лишь широко открытые глаза. При этом японец видит скорее даже не сам предмет в его форменном состоянии (пренебрежение формой - одно из основных положений дзен), а его внутреннее содержание, живой дух. Человек открывается для предмета, и предмет отвечает ему тем же.

Добавишь сообщество в друзья?
­­


Категории: Живопись, Исксство, Япония
Прoкoммeнтировaть
Сказка «Анань и вторая сестра» Merlinn 07:50:48
­­

В древности на западе Китая простиралось море, и стоял посреди него хрустальный дворец, в котором жили царь-дракон и десять его дочерей. Когда море было спокойно, девушки превращались в золотых курочек и гуляли по берегу. А чуть дальше, в горах, жило племя “и”, в том числе парень Анань, кормившийся сбором хвороста. Была у него только свирель, на которой он часто играл.

Вот однажды пошел Анань за хворостом, напился из ручья, впадавшего в море, и с тоски заиграл на своей свирели. Дочери царя-дракона услышали чудесные звуки, тихонько подошли и, превратившись в девушек, начали шептаться между собой:

- Какой красивый парень!

Подробнее…Анань увидел их, заподозрил неладное – и бежать. Девушки за ним. Второй из сестер его лицо показалось особенно знакомым. Дело в том, что однажды, когда они играли на берегу, на них набросился тигр. Вдруг из леса выскочил парень с топором в руке и прогнал тигра. Уж не этот ли смельчак сейчас играл на свирели?

Догнала она парня и сунула ему в карман овечьей накидки драгоценную жемчужину, а сама вместе с сестрами снова превратилась в золотую курочку.

Вернулся Анань домой, друзья просят его поиграть на свирели. Сунул он руку в карман – там не только свирель, но и жемчужина. Парни очень удивились, спросили, где он ее раздобыл. Анань рассказал им правду. Весть о жемчужине быстро разнеслась по всей округе, дошла она и до начальника уезда, который велел схватить Ананя. Он объявил, что парень украл жемчужину, и потребовал выложить ее. Анань не согласился:

- Она тебе не принадлежит!

Тогда уездный приказал пытать парня. Три дня прошло, а тот ничего не отдает. Чиновник велел продолжать пытки, и Ананю пришлось рассказать, откуда взялась жемчужина. “Если схватить эту золотую курочку, у меня дома будут целые горы золота и серебра!” – подумал уездный, притащил парня на берег моря и приказал вызвать девушку. Анань не подчинился. Тогда уездный посадил в бамбуковую корзину десять петушков и пустил по морю, чтобы они приманили золотых курочек, однако корзина намокла и все петушки утонули.

Рассердился уездный, начал стегать Ананя плетью, пока рука не устала. Потом принялся допрашивать жителей деревни, но они ничего толком не знали. Нарядился чиновник в одежды Ананя, сел под деревом и заиграл на свирели. Вскоре появились золотые курочки, которые превратились в девушек. Вторая сестра подходит к уездному, он протягивает ей маленькую желтую жемчужину, а девушка видит, что это не Анань, и возмущенно спрашивает:

- Ты кто такой?

Уездный, не говоря ни слова, бросился к ней, но девушка кликнула сестер, и он испугался. Сестры мигом прыгнули в море. Тут поднялся такой вихрь, что уездный глаз не мог открыть, а когда открыл, девушек уже не было.

Вернулись они в свой подводный дворец и стали думать, как спасти Ананя. Вторая сестра сказала отцу,будто она потеряла жемчужину, ее подобрал дровосек, но его схватили. Теперь парня надо освободить, чтобы вернуть драгоценность.

Царь-дракон тотчас послал своих солдат, которые победили уездного и притащили Ананя в подводный дворец.

- Ты где взял эту жемчужину? – грозно спросил царь-дракон.

Парень сказал, что у Второй сестры и что он любит ее. Еще больше разгневавшись, дракон велел бросить его на съедение рыбам. Тогда девушки были вынуждены поведать всю правду. Царь-дракон милостиво оставил жемчужину Ананю и подарил ему золотой топор, которым достаточно прикоснуться к дереву, чтобы оно упало. Спросил, не нужно ли парню еще чего-нибудь, но тот покачал головой. На прощание дракон сказал ему:

- Если случится беда, посвисти в свою свирель!

Через год царь-дракон заболел. Он знал, что спасти его может только трава “небесное сердце”, и велел сообщить: тот, кто достанет эту траву, получит в жены любую из десяти его дочерей. Сестры рассказали об этом Ананю, и он пустился на поиски. Прошел множество рек, гор и все-таки раздобыл траву “небесное сердце”. Отдал ее Второй сестре, она – отцу. Выздоровев, царь-дракон спросил, кто же это спас его. Вторая только стыдливо опустила голову. Царь-дракон все понял и выдал дочь замуж за Ананя.

Вернулся парень к себе с молодой женой, и зажили они счастливо, своим трудом. Постепенно море это высохло, но легенда о золотой курочке дошла до наших дней.


Категории: Сказки, Китай
Прoкoммeнтировaть
Black Butler .Часть 2 Merlinn 07:42:44
­­ ­­


Категории: Косплей, Аниме, Фото
Прoкoммeнтировaть
Black Butler Часть 1 Merlinn 07:41:36
­­ ­­
­­


Категории: Косплей, Фото
комментировать 14 комментариев | Прoкoммeнтировaть
AMV - Спецкласс «А» Merlinn 07:28:35
Подробнее…­­
­­
­­
­­
­­


Категории: AMV, Видео, Аниме
Прoкoммeнтировaть
Чарующая Песнь Дьявола | The Devil and Her Love Song | Akuma to Love Song Merlinn 07:18:26
­­


Манга:
Год выпуска: 2007
Жанр: драма, сёдзё, романтика, школа, психология
Томов: 13


В обычную общеобразовательную­ школу "Тодзука" переводят хорошенькую ученицу престижной школы для девочек "Св. Катрии", Кавай Марию. Её бесхитростные и прямолинейные высказывания настолько выбивают новых одноклассников из колеи, что те просто не желают с ней общаться, критикуя каждое её действие и находясь в полном убеждении, что Кавай Мария – сущий дьявол! Но так ли это на самом деле?


Категории: Манга, Драма, Сёдзё, Романтика, Школа, Психология
Прoкoммeнтировaть
Японская кухня — традиции страны восходящего солнца. Часть 3 - Ингредиенты. Онигири. Merlinn 07:08:45
­­

Рис - Как уже было сказано, основой многих блюд японской кухни является рис. Возделывание данной культуры началось более 2500 лет назад, и продолжается по сей день, поэтому в японском языке рис является синонимом слова «еда». В настоящее время существует более 200 сортов японского риса, которые используются для приготовления национальных блюд. Их все объединяет одно – высокая степень клейкости при варке. Именно такой рис при приготовлении образует небольшие комочки, которые удобно есть с помощью палочек.

Подробнее…Важно отметить, что именно вареный рис или приготовленный на пару является основой для многих блюд и входит в ежедневный рацион обычного японца. Из данного продукта готовится большое {censored}, как на завтрак, так на обед и ужин. Отличие состоит лишь в том, с чем именно употребляют этот рис в пищу. Так, традиционно на завтрак японцы едят рассыпчатый рис (гохан) с маринованными огурчиками или фасолевым супом, на обед – с отварными овощами и сушеной рыбой, а на ужин – с сырой рыбой и крепким мясным бульоном. Также из риса готовят удивительно вкусные сладкие десерты, которые с наслаждением употребляют в пищу не только взрослые, но и дети.

Традиционным алкогольным напитком японской кухни является саке, технология приготовления которого схожа с методом варки пива. Однако процентное содержание спирта в саке в три раза превосходит «градус» пива. Таким образом, можно смело утверждать, что рис – это основа для всех фирменных японских блюд и напитков. Несмотря на то, что процедуры по выращиванию риса являются достаточно трудоемкими, именно это растение дает наибольший урожай. Данный факт позволил Японии на протяжении веков оставаться одной из самых густонаселенных стран на Земле.

Рецепт - Рисовые колобки (Онигири, Омусуби)
Описание: Онигири - традиционное японское блюдо с древней историей. Впервые рисовые колобки появились в эпоху Хэйан среди солдат - в качестве походной еды, которую можно жевать на ходу. По своему назначению онигири близок к бутерброду. Его едят холодным и чаще всего вне дома - на работе, в школе, или во время поездки. Или когда в гости собирается большая компания, и нужно чем-то перекусывать. Но по духу - по духу онигири близки скорее к пирожкам. Что-то очень домашнее, что с детства готовили мама и бабушка.
Время приготовления: 30 минут
Количество порций: 1
Специальное питание: Для беременных и кормящих / Для диеты
Ингредиенты для "Рисовые колобки (Онигири, Омусуби)":
Рис(для суши) — 0,5 стак.
Нори( 4 полоски) — 4
Уксус — 1 ч. л.
Семга малосольная( или копченая 2 кусочка) — 2
Соль (щепотка)

Как готовить Онигири
1.Рис промыть не меньше 10 раз, за это время он наберется достаточно влаги. Выложить пол стакана мытого риса в кастрюлю с двойным дном или чугунную, залить стаканом вода и поставить на сильный огонь БЕЗ крышки. Когда рис только-только начнет закипать, сбавить огонь на минимум и варить 15 минут. Затем снять с плиты и положить вафельное полотенце между крышкой и рисом , еще на 10 минут.

­­

2.Когда рис слегка остынет добавляем к нему рисовый уксус и перемешиваем. Руки мочим в воде и растираем в ладонях щепотку соли, начинаем лепить наши онигири. Сначала с риса в руках сделаем шарик хорошо сжимая рис что б он не развалился.

­­

3.Потом пальцем делаем углубления и вставляем туда начинку.

­­

4.У меня начинкой служила малосольная семга мелко порезанная, но можно брать и жареную или угря, креветки, крабы, икру, все что угодно ,кладут туда еще умэбоси(такая себе маринованная солено-кислая слива)
Заклеиваем наш шарик еще чайной ложкой риса и снова прижимает там что б рис склеился.

­­

5.Придаем колобкам желанную форму,и оборачиваем листом нори шершавой стороной во внутрь, это могут быть и просто колобки и треугольники и как написано в книгах в форме соломенного мешка, но я понятия не имею как это должно выглядит-))))))

­­


Категории: Кухня, Рецепты, Япония
Прoкoммeнтировaть
Прощай, унылый учитель. Часть 3 Merlinn 06:57:45
­­ ­­
­­ ­­

Добавишь наше сообщество в друзья?­­


Категории: Арт, Аниме
Прoкoммeнтировaть
воскресенье, 20 июля 2014 г.
Сказка для любителей ужасов. Часть 1 Merlinn 19:10:41
ВНИМАНИЕ- НЕ ДЛЯ СЛАБОНЕРВНЫХ. ЕСЛИ ВЫ ВСЕ ЖЕ ОСМЕЛИЛИСЬ СЛУШАТЬ, ТО РЕКОМЕНДУЕМ СЛУШАТЬ В НАУШНИКАХ И ТЕМНОТЕ ДЛЯ СОБЛЮДЕНИЯ АТМОСФЕРЫ И ЛУЧШЕГО ЭФФЕКТА.

Сказка - Тварь

­­

­­


Категории: Страшилки, Сказки
Прoкoммeнтировaть
Сказка: Волшебное слово «кусукэ» Merlinn 19:04:21
­­

Случилось это давным-давно. Как-то раз поздним дождливым вечером шла девушка по имени Ямато с поля домой. А дорога ее вдоль деревенского кладбища пролегала. Шла Ямато, шла, как вдруг послышалось ей, будто где-то младенец плачет. Огляделась она вокруг, видит — лежит на заброшенной могиле ребенок, пригляделась получше — а это и не ребенок вовсе, а большая черная кошка.

Подробнее…Не успела Ямато испугаться, как раздался тут из заброшенной могилы хриплый страшный голос:

— Эй, кошка, что ты здесь распищалась?!

Перестала кошка мяукать — прислушалась. А Ямато за деревом спряталась. Стоит — не шелохнется.

— Ну вот что,—продолжал хриплый голос,— в первый же ясный вечер, пока в деревне фонари не зажгут, отправляйся-ка ты к большому дому с каменной оградой. Сядь у ворот и начни мяукать, да пожалостливей. Пусть думают, что ребенок плачет. И тогда младенец, что в том доме недавно родился, чихать начнет. Как чихнет три раза, душа его вылетит вон, он и умрет.

— Так, значит,— замурлыкала кошка,— нет ему спасения, коль три раза чихнет?

— Нет,— ответил хриплый голос.— Хотя от этих людей можно всего ожидать. Знай, что когда ребенок чихать начнет, а кто-нибудь произнесет волшебное слово «кусукэ», не будут наши чары действовать. Беги тогда прочь!

Снова заплакала кошка голосом младенца, спрыгнула с могилы и исчезла в темноте.

Стоит Ямато за деревом — ни жива, ни мертва. Страшно ей стало. Дождалась девушка, пока затихнут все звуки вокруг, выбралась неслышно из своего укрытия и побежала в деревню. «Какое странное волшебное слово я узнала»,— думает.

Решила Ямато никому в деревне ничего не говорить и стала ждать первого ясного вечера. Очень ей хотелось спасти ребенка, который недавно в большом доме с каменной оградой родился.

С утра до вечера работала девушка в поле. И вот, наконец, настал первый ясный вечер. Только стало смеркаться, подошла она к дому с каменной оградой.

— Эй, Ямато, что ты сегодня так рано с поля вернулась?— удивился хозяин дома.

— Слышала я, что ребенок у вас нездоров,— ответила девушка,— вот и решила его проведать.

— Добрая ты, Ямато! Спасибо тебе за заботу,— сказал хозяин,— а ребенок наш и вправду болен.

Вышла тут хозяйка, Ямато в дом приглашает. А тем временем на дворе совсем темно стало. Вот-вот фонари зажгут. В стойлах коровы замычали. А на улице пусто — никого не видать.

Глянула Ямато за каменную ограду, видит — крадется вдоль нее черная кошка, та самая, что дождливым вечером на кладбище с темными силами говорила. Все ближе к дому подбирается, а глаза злобным синим блеском сверкают. Шипит кошка, изгибается. «Пришла-таки»,— подумала со страхом Ямато.

А кошка тем временем совсем близко подошла, села у ворот и замяукала жалобно-прежалобно.

— Ой, что это? Смотрите — кошка! А плачет совсем как младенец!— встревожилась хозяйка и еще крепче обняла своего ребенка.

— Вот бестия! Да еще и черная! — воскликнул хозяин и перегнулся через каменную ограду.— Пошла прочь! Кыш! Кыш!

Но тут ребенок чихнул.

— Апчхи!

— Кусукэ! — быстро проговорила Ямато.

— Апчхи! — вновь чихнул ребенок.

— Кусукэ! — вновь сказала Ямато.

— Апчхи!

— Кусукэ!

Только произнесла она волшебное слово в третий раз, перестала черная кошка мяукать, посмотрела злобно на Ямато и бросилась прочь.

— Ха-ха-ха! — засмеялись хозяева.— Что за странные слова ты говоришь?

— Ха-ха-ха! — вдруг засмеялся ребенок.

— Смотрите, ребенок ваш поправился! — обрадовалась Ямато.— Смеется даже!

Теперь могла девушка рассказать обо всем, что слышала на кладбище.

— Вот почему пришла я сегодня с поля пораньше,— закончила она.

— Какие страшные вещи ты рассказываешь! — воскликнули хозяева.— Тебе мы обязаны жизнью нашего ребенка. Будь же всегда в нашем доме желанным гостем!

Стали они Ямато благодарить, угощать и подарки подносить.

С тех самых пор, говорят, и появился на островах Рюкю обычай: чихнет ребенок — обязательно кто-нибудь скажет волшебное слово «кусукэ».


Категории: Сказки, Япония
Прoкoммeнтировaть
Часть 1. Сумиэ - дзенская живопись Японии. Merlinn 18:58:27
­­

Примечания "В молодости известный японский мыслитель Кукай утверждал, что предел невозможного - рисовать на воде, но после смерти легенда изображает Кукая пишущим стихи на глади реки", - отмечает исследователь японской культуры А.Н.Мещеряков.

Подробнее…В этом заключается непостижимая сущность японского мировосприятия - тяга к единству с природой, максимальному слиянию с ней. Мыслитель Кукай стремился влиться в природное пространство, не меняя в нем ничего. Ярким примером особенности японского мировосприятия служит изображение окружающего мира японскими художниками, которые использовали для этого тушь, бумагу и кисть. Изображая окружающий мир, японский художник монохромной живописи сумиэ не подчинял его своей воле, а делал близким, оставляя за ним абсолютное право на его независимое существование. Помимо внутреннего порыва мастера огромную роль играет и его взаимоотношение с используемым в творчестве материалом. Суть этих отношений - диалог. Материал, и особенно бумага, служит не средством для достижения творческого замысла, а равноправным со-творцом. Бумага в японской культуре имеет особенное сакральное значение, пронизывая все ее аспекты - религию, повседневную жизнь, искусство, поэтому отношение к ней всегда трепетно, неповторимо и божественно. Особенность живописи сумиэ в том, что материал играет незаменимую роль в создании смыслового поля, передачи внутренней сути изображаемого. Цель предполагаемой работы состоит в том, чтобы по возможности полно и комплексно рассмотреть особенности монохромной живописи сумиэ в контексте технической и смысловой роли материала как важной составляющей мировосприятия японцев. А именно: определить особенности японского мировосприятия; проанализировать роль используемого в процессе творчества материала. Исследование такого аспекта истории культуры Японии обусловлено его выдающимся положением, воплотившим в себе основные позиции классической художественной традиции японского народа. Монохромная живопись представляет для нас источник изучения специфики мировосприятия японцев. Данная работа основывается на материалах, имеющихся в библиотеках Центра японских исследований при Уральском государственном университете им. А.М. Горького, Информационно-культурного центра "Япония" г. Екатеринбурга. Методологической основой и основным приёмом исследования является формально-стилистический анализ произведений. Для европейского исследователя привычно рассматривать материал лишь как средство, поэтому его особенности лишь перечисляются без более глубокого анализа, но это неотделимая особенность культуры японцев, их мировосприятия. Эта работа - попытка сделать бумагу, кисть и тушь точками отсчета. Им наверняка есть что сказать.


Категории: Живопись, Исксство, Япония
Прoкoммeнтировaть
Сновидения / The Dreaming Merlinn 18:12:28
­­

Манга:
Год выпуска: 2005
Жанр: Драма, Мистика.
Томов: 3

Это очень престижная школа-интернат. Многие хотели бы учиться в ней, да не всех берут. Например, близнецов сюда не принимают. И никто не может объяснить, с чем это связано. Тут хранится много тайн. Странных, зловещих. Связанных с приходом тьмы.
Ведь все меняется, когда наступает ночь. Старая школа стоит посреди леса, далеко от города и, когда мир погружается во тьму, никто по доброй воле не шагнет за пределы здания, ибо нарушишь это правило - бесследно исчезнешь.
Когда наступает ночь, сны и явь сплетаются воедино, рождая новый, темный мир...

Обзор на мангу Сновидения

Подробнее…­­


Категории: Манга, Маньхуа, Драма, Мистика
Прoкoммeнтировaть
Прощай, унылый учитель. Часть 2 Merlinn 18:02:58
­­ ­­ ­­
­­ ­­


Категории: Арт, Аниме
Прoкoммeнтировaть
Японское божество. Часть 1/ Кицунэ Merlinn 17:56:19
­­

Лисицы были спутницами японского бога риса Инари. Его особенно почитали, верили, что от него зависит урожай риса, он приносил процветание и богатство. Лисицы не только сопровождали Инари, но и передавали его волю. А ещё старые и мудрые лисицы могли превращаться в людей, обычно в женщин. Таких лис-оборотней в Японии называли кицунэ.
У кицунэ может быть пять или девять хвостов. Обычно лисы принимают человеческий облик, чтобы обманывать людей, но есть много историй и про то, как кицунэ, приняв облик девушки, выходила замуж и была верной женой. Но если муж разоблачал кицунэ (например, заметив её хвосты), лисице приходилось покинуть семью.

Добавишь наше сообщество в друзья?­­


Категории: Божество, Легенды, История, Япония
Прoкoммeнтировaть
Интересные подробности о Японских страшилках Merlinn 17:52:54
­­

В Японии испокон веков верят в чертей (они) и привидений (юрэй). Японские сказки и средневековая литература изобилуют сюжетами об оборотнях (о-бакэ, или бакэмоно), лисах (кицунэ), барсуках (тануки) и кошках (нэкомата), способных принимать человеческие обличья. Корни этих представлений уходят далеко в глубь традиций, в ту область японских верований, которую принято называть «народным синто».
В Японии верят, что многие оборотни действительно живут среди людей. Одно из новых страшных аниме «Сэн то Тихиро-но ками какуси» (дословно «Заколдованные Сэн и Тихиро», но более известное под названием «Унесенные призраками»), получивший «Оскара» за лучшую анимацию, рассказывает о приключениях маленькой девочки Тихиро, попавшей в волшебный город, населённый всевозможной нечистью.

Подробнее…Жанр страшилок как нигде популярен в современной Японии. Дети и подростки рассказывают друг другу страшные истории, затаившись под одеялом. Молодёжь постарше, студенты, начинают страшные рассказы о привидениях с шуток, но потом все присутствующие всё равно боятся расходиться по домам. Рассказывают страшные истории и старики. Если в России страшилки вроде «Красной руки» воспринимают на полном серьёзе только дети, проводящие каникулы в летнем лагере, то в Японии в них верит каждый, и стар и млад. Тем не менее, наибольший эффект производит рассказывание этих историй внутри определённого сообщества, например, в общежитиях университетов, среди членов какого-то спортивного кружка и т.д.
Так как страшилки звучат очень часто, воздух японского провинциального городка или далёкого от центра спального района большого города таит в себе нечто мистическое. По безлюдной японской улице страшно идти не потому, что опасаешься преступников. Нет, причина кроется в страхе перед чертями, привидениями и оборотнями. Когда, наслушавшись леденящих душу историй, возвращаешься домой, будь то пешком или на велосипеде, только и мечтаешь поскорее миновать соседствующий с дорогой лес, поблёскивающее ночными огоньками рисовое поле или луг, шепчущийся тысячами голосов. В этот момент вспоминается древнее японское поверье, о котором все матери предупреждают своих детей, — не заглядываться на колыхаемые ветром стебельки травы {censored}. Покачивание стеблей напоминает заманивающее движение рукой, а их шуршание будто бы говорит: «Ойдэ, ойдэ», — что означает: «Иди сюда, иди сюда». И завлекают они непослушных детей в мир привидений — юрэй, что переводится дословно как «дух из мира мертвых».
Наиболее активна нечистая сила в Японии летом, в самый жаркий сезон, поэтому события большинства литературных произведений, фильмов, аниме, посвященных представителям потустороннего мира, и страшилок, разворачиваются именно в это время. Здесь прослеживается связь с традиционным мировоззрением, ведь именно летом, в августе, проходит самый большой религиозный праздник — О-бон, когда духи предков посещают ныне живущих людей.

Оно было построено летом 2002 года в университете Нагоя – Омэйкан на месте снесённого старого университетского общежития было построено новое. Казалось бы, о каких привидениях может идти речь в новом здании? Ан нет, японские студенты быстро распространили слух о том, что в старом общежитии привидений водилось великое множество, и им ничего не оставалось делать, как переселиться в новое. Любопытные иностранцы с энтузиазмом поддержали этот слух, и вскоре в общежитие уже нельзя было войти без дрожи в коленях. Обсуждениями привидений заканчивались любые посиделки в любое время суток, и рассказывания страшных историй продолжались даже в перерывах между занятиями. Сначала ничего не происходило, только находиться в общежитии стало как-то жутковато. Потом начали случаться странные вещи. Так, например, мобильные телефоны спящих студентов сами отправляли сообщения, а то и звонили другим студентам из соседних комнат. Те приходили на зов и, когда с удивлением обнаруживали, что только что позвавший их человек спал и видел десятый сон, трепетали от ужаса. Наверняка, причиной этого был всего лишь вирус мобильных телефонов, но у страха глаза велики. Другие студенты рассказывали, как ночью видели сгустившиеся пространства, как кран в ванной сам открывался, и вода начинала литься, как хлопали двери, и доносились странные звуки. Когда слишком много говоришь о чём-то, сам структурируешь соответствующее пространство. Похоже, рассказывание страшных историй в Омэйкан с каждым годом становится всё более популярным, что, видимо, и даёт привидениям новые силы.
Одна японка, которая раньше подрабатывала в универмаге Jusco, говорит, что тоже постоянно видела привидение — маленькую девочку в школьной форме, в зеркале раздевалки для персонала. Эта девочка в зеркале всё время расчёсывала волосы. Немудрено, что, наслушавшись подобных историй, люди видят приведений на улицах города. Вот один из рассказов очевидцев. «Дело было ночью, и я возвращалась домой на велосипеде. Дорога шла под гору и проходила через пустынную улицу. Мне было страшно. Я повернула голову в сторону и вдруг увидела женщину в просторном чёрном кимоно, развевающемся на ветру, и с чёрными волосами, ниспадающими по сторонам лица. Она стояла спиной к освещенному входу в какой-то дом будто бы в оцепенении. Я в ужасе отвернулась. Через секунду, борясь со страхом, я вновь повернула голову, чтобы взглянуть на неё, но женщины не было и в помине...»

В начальных и средних школах популярностью пользуется Ханако-сан — привидение маленькой девочки, умершей, по одной из версий, от разрыва сердца и обитающей в школьных туалетах. Когда о Ханако-сан спрашивают у современных школьников, они сразу же вспоминали известный аниме «Гак-ко но кайдан», который транслировался в Японии в 2000-2001 годах. По их рассказам, Ханако-сан проникла в школьный фольклор именно оттуда. Тем не менее, Ханако-сан помнят и нынешние взрослые. Она также жила в туалетах школ, где они учились несколько десятилетий назад. Из этого можно сделать вывод, что сюжет о Ханако-сан очень старый, и скорее он лёг в основу аниме, а не наоборот. Ханако-сан действительно побаиваются: школьники со страхом в голосе упоминали даже её имя, когда отвечали на вопросы. У Ханако-сан прямые чёрные волосы до подбородка, она владеет телепатией и может взглядом приводить предметы в движение. Живёт она во всех туалетах младших школ Японии, так как именно в кабинке туалета и умерла. По одной из трактовок, она не может выйти из туалета, что является её слабой стороной, поэтому спастись от неё можно, быстро убежав оттуда. Страшилок о Ханако-сан родилось целое множество. Основной мотив историй заключается в том, что Ханако-сан затягивает детишек в потусторонний мир. Появляется она из унитаза, через кран, с потолка. В сюжетах о Ханако-сан часто присутствуют волосы как пугающий элемент. Иногда Ханако-сан требует у школьников отдать ей их волосы. В одних историях Ханако-сан выступает как отрицательный, а в других и как положительный герой, и тогда ей противопоставляется более страшная сила. События в страшилках часто происходят с четвероклассниками, в четвёртой комнате, в четвёртом месяце календаря — апреле, ведь число «4» по его созвучию в японском языке со словом «смерть» считается несчастливым в Японии. Для числа «4» даже существуют два варианта прочтения — ён («четыре») и си (как и си — «смерть»), и когда японцы не хотят накликать на себя беду, то используют первое. Вот одна из страшилок, рассказывающих о проделках Ханако-сан:
«Однажды четвероклассница проснулась посреди ночи, чтобы сходить в туалет.
— У, страшно... — сказала она, зайдя в кабинку.
Девочка сходила в туалет и уже собралась выходить, но не тут-то было. Дверь кабинки никак не отворялась. В то же время погас свет, и сделалось совсем темно.
— Ой, что это? Лампочка перегорела, наверное, — сказала девочка, и вдруг раздался грохот. Следом послышалось шуршание.
— Мамочки! — закричала девочка, и в это же время донеслось хихиканье. Вместе с ним из унитаза вдруг потянулись наверх волосы и уже через секунду затянули девочку вниз».
(Перевод К. Г.)
Корни мотивов современных страшилок о Ханако-сан скорее всего следует искать в кинематографе, нежели в японских сказках. Тем не менее, тему шаловливых водяных (каппа), характерную для «народного синто», обладающих способностью проникать в водопроводы и канализации через единое пространство воды, можно проследить и в вышеприведённой истории.
Ещё один из излюбленных сюжетов пришёл из фильма «Рингу» («Звонок»), снятого на основе книги японского писателя Судзуки Кодзи. Фильм можно найти и в российском видеопрокате, он существует в двух версиях — японской и американской. Сам автор книги признался в одном из интервью, что американская версия лучше отразила содержание книги и больше пришлась ему по душе. Тем не менее, когда находишься в Японии, смотреть американский фильм совсем не так страшно, как японский. Ведь в фильме показываются те реалии, с которыми ты на самом деле ежедневно сталкиваешься, и каждая из них становится пугающим напоминанием. Сюжет разворачивается вокруг некой видеокассеты, посмотрев которую, в течение семи дней умрёшь насильственной смертью от руки Садако — неугомонного духа девочки, убитой своей матерью. Перед тем как Садако расправляется с очередной жертвой, звонит телефон, что и дало название фильму. Только сделав копию кассеты, можно сохранить себе жизнь. Садако никогда не спала, когда ещё жила в этом мире, — не спит и её дух. Самый страшный момент в фильме — появление Садако из телевизора, — поэтому после просмотра фильма сам опасаешься включать телевизор. Фильм, как и книга, глубоко символичен, может быть, поэтому он так сильно влияет на психику. Например, в фильме присутствуют лошади — древний символ смерти. Героиня «Рингу» пришлась по вкусу японским зрителям, и появилась легенда, что привидение Садако и вправду существует, и где-то есть проклятая кассета. Но пока фильм достаточно новый, и его название не забыто, Садако вызывает куда меньше ужаса, чем Ханако-сан.

Во время серии криминальных происшествий в Нагоя стало очевидно, что японцы склонны драматизировать и наделять происходящие вокруг события мистическим смыслом. В городе появился маньяк — женщина, которая, орудуя ножом, убивала на улице молодых девушек. Всем студентам в Университете Нагоя выдали листовки с описанием убийцы и указанием наиболее вероятных мест её нападения на жертву. По местному телевидению только о ней и говорили. Но самое интересное, что убийцу сразу причислили к особой категории маньяков — тоорима, что означает «дьявол с улицы». Так в Японии традиционно называют убийц, нападающих на своих жертв на улицах. Оттого, что она бродила по городу, уже было очень страшно, а пугающее имя только усиливало эффект всеобщего невроза и соединяло образ убийцы с чем-то потусторонним. Через месяц её поймали, но тоорима из Нагоя, наверняка, вошла в число героев страшилок студенческого фольклора.
Возможно, для русского менталитета японские страшилки – не более чем плод человеческой фантазии, но сами жители страны Восходящего Солнца искренне верят в нечисть, испокон веков обитающую на Японских островах.


Категории: История, Легенды, Страшилки
Прoкoммeнтировaть
Прощай, унылый учитель. Часть 1 Merlinn 17:48:24
­­­­ ­­
­­­­­­


Категории: Арт, Аниме
Прoкoммeнтировaть
AMV Katekyo Hitman Reborn Merlinn 14:07:07
Подробнее…
­­
­­
­­
­­
­­


Категории: Аниме, AMV, Видео
Прoкoммeнтировaть
Красноволосая принцесса Белоснежка | Red-haired Snow White Princess | Akagami no Shirayukihime Merlinn 13:48:54
­­ ­­


Манга:
Год выпуска: 2008
Жанр: драма, романтика, сёдзё, фэнтези, приключения, история, комедия
Томов: 12 , выпуск продолжается


Шираюки молодая и, казалось бы, обычная девушка. Есть только одно "но"...она родилась с ярко-красными волосами. Однажды судьба сталкивает ее с известным, но глупым принцем Рэджи. Он влюбляется в нее с первого взгляда и требует, чтобы девушка стала его любовницей. Не видя другого выхода, Шираюки отрезает свои необыкновенные волосы и ищет спасения в соседней стране. Пробираясь через лес, она встречает молодого юношу по имени Зен. Вылечив его раны, Шираюки обретает помощника...Тем временем, принц Рэджи отправляет своих ищеек по ее следу. Что же будет с Шираюки? И каков истинный характер Зена?..


Категории: Манга, Драма, Романтика, Сёдзё, Фэнтези, Приключения, История, Комедия
Прoкoммeнтировaть
Девятнадцать, Двадцать один / Nineteen, Twenty-one | Nineteen Twenty One Merlinn 13:35:21
­­


Манхва:
Год выпуска: 2010
Жанр: романтика, сёдзё, веб
Томов: 1


Юн-ли - девушка с сильной эмоциональной травмой. Из-за несчастного случая, она потеряла 2 бесценных года своей жизни, временный промежуток между 19 и 21 годом. Её жизнь - пуста. Она несчастна, но все равно посещает подготовительную школу, пытаясь востановить все утраченое время. Внезапно,
однажды, когда она шла покормить бродячих кошек, она встретила молодого человека, который вроде бы имеет то, что она потеряла...время между 19 и 21 годом.


Рецензия
Подробнее…Сейчас очень критикуют пары, где девушка старше парня.

Прочитав «Девятнадцать Двадцать один » - я убедился в том, что тут нет ничего страшного. Если люди любят друг друга им ничего не мешает, ни возраст, ни статус.

В нашем случае эту парочку объединили кошки. Эти прелестные создания, которые покорили весь мир. Признаюсь, мне не очень то нравятся котейки, но это сейчас не имеет значения…

В манге показаны глубокие чувства закрытой девушки и молодого, весёлого паренька. Не знаю почему и как, но перелистывая страницу за страницей я все больше и больше влюблялся в губы и волосы героини.

Да, стилизация достойно хороша, но, мне не понравилась рисовка кошаков… (не знаю почему), как было сказано ранее мне очень понравилось, как автор рисует волосы и губы, жуть как я влюблён в эти нежные и мягкие черты юной девы.

Сам сюжет необычен, не засасывает с головой, но, приковывает внимание.


Категории: Манга, Манхва, Романтика, Сёдзё, Веб
комментировать 2 комментария | Прoкoммeнтировaть
Самые известные мистические места и аномальные зоны Японии. Часть 1 Merlinn 10:45:02
­­

Остров Хашима (Hashima Island) – покинутый людьми кусочек суши, что находится в Восточно-Китайском море, примерно в 15 км от города Нагасаки. В Японии остров получил прозвище «Гункандзима», переводящееся как «крейсер», потому что из-за построек он напоминает с моря военный корабль.До начала XIX века он представлял из себя обычный обломок скалы, слегка поросший зеленью, на котором гнездились морские птицы и который иногда использовали в качестве временного прибежища лишь рыбаки из Нагасаки и с соседнего острова Такасима. Остров заселили в 1810 году, когда на нём нашли месторождения угля. Изначально это были просто скала в море и остров размером в 1 км , который создали искусственно, когда копали шахты. К 30-м годам XX века Хашима стал серьёзным промышленным центром: кроме шахт, там появились военные заводы. В период с 1943 по 1945 год для принудительной работы на подводных угольных шахтах Mitsubishi Corporation сюда привозили китайцев и корейцев. Многие из них умерли от тяжелых условий труда.
Подробнее…Последующие 50 лет Хашима был самым густонселённым местом на планете: в 1959 году население острова насчитывало 5259 человек. Но ископаемые стали постепенно иссякать и с каждым годом шахт становилось всё меньше. К 1974 году люди полностью покинули рабочий городок и он остался одиноко стоять посреди неспокойной воды.
а протяжении многих лет посещение острова было запрещено и каралось депортацией из Японии. Эти меры были приняты для защиты Хашимы от чёрных копателей. Предметы из города-призрака пользовались спросом у богатых коллекционеров. Но ни депортация, ни недобрые слухи о неупокоенных душах погибших там работяг не останавливали сталкеров, хотевших разжиться своеобразными артефактами. У охотников за трофеями были свои поверья. Одно из них гласило, что остров нужно покидать до наступления полночи, дабы не накликать беду. Некоторые смелые сталкеры пользовались покровом тьмы как защитой от посторонних глаз, и многие из них погибали или травмировались по весьма банальным, на первый взгляд, причинам. Но когда альпинист со стажем, пытавшийся влезть в окно заблокированного этажа одного из зданий, сорвался с крыши и разбился, не смотря на страховочный трос, то в приметы пребывающие здесь чёрные копатели стали верить более охотно.
В настоящий момент посещение заброшенного шахтерского городка разрешено, но доступ туристам открыт только к специально оборудованной для безопасного пребывания части острова из-за аварийного состояния большинства строений. Любой шаг в сторону от известного маршрута - шанс испытать свою удачу... Хашима также оставил свой след и в киноиндустрии. В 2009 году в сериале «Жизнь после людей» остров был показан как пример того, что случится с городом, покинутом людьми 35 лет назад. А в 2011 году на нём снимались некоторые эпизоды из фильма «007: Координаты "Скайфолл"».

Давайте просто посмотрим на фото:

­­ ­­ ­­
­­ ­­


Категории: Япония, История, Аномальные зоны, Мистические места
Прoкoммeнтировaть
Сказка: Друг и брат Merlinn 10:38:56
­­

Случилось это давным-давно по осени в одной деревне.

Пришла пора урожай собирать. А он славный уродился: налился рис, колосья к земле клонит. Вышли крестьяне утром в поле — а рис-то из земли вырван, поле потоптано. Закручинились они: Кто же посмел наш урожай испортить? Кто воровать надумал.

Подробнее…Убрали они рис, сколько за день смогли, и по домам отправились. На следующий день приходят, видят—опять кто-то по полю ходил.

Решили тогда крестьяне вора выследить да наказать сурово. Стали они по очереди сторожить. А вор-то хитрее оказался— перестал приходить вовсе.

Обрадовались крестьяне:

— Здорово мы его напугали! Пусть знает: не дадим ему безнаказанно наш рис топтать!

Не стали больше они поле сторожить, а вор-то тут как тут! Снова по ночам рис воровать начал. Вот ведь напасть какая!

Жил в той деревне один парень. Звали его Тара. Был он добрым и смелым. Никто его в каратэ победить не мог. Очень хотелось Тара людям помочь, вот и решил он ночного вора выследить.

Взял Тара большую палку и, как стемнело, на поле отправился. А ночь-то безлунная, темно, хоть глаз выколи. Лег Тара в траве, дыхание затаил, ждать стал, когда вор появится. Долго он так лежал. Вдруг слышит—крадется кто-то. Сначала, вроде, легкими шагами шел, а как приблизился — загрохотало все, да ветер горячий поднялся.

Лежит Тара в траве, по сторонам смотрит, а ничего не видит— тьма же кругом. Стал он тогда прислушиваться, и показалось ему, что вор серпом колосья срезает. Выскочил смельчак из своего укрытия и на звук серпа побежал. Видит — у самых его ног сидит кто-то. Размахнулся Тара и что было силы палкой вора-то и ударил.

Издал вор жалобный стон, под ноги Тара рухнул и замер — умер, значит.

Испугался Тара, заплакал:

— Вот беда-то! Не хотел я человека убивать, и в мыслях того не имел. Думал я, как людям помочь и вора поймать.

Ну, сколько слез не лей, а вора-то все равно не оживить. Вздохнул Тара и к старшему брату пошел — за советом.

— Помоги мне, брат, — стал просить Тара.— Подтверди перед людьми, что не замышлял я страшное убийство.

— Ах ты, негодный! — закричал на него старший брат.— Сам в петлю лезешь, да и меня за собой тянешь! Ты бы раньше ко мне за советом пришел, когда вора убить надумал. Что же, по-твоему, вор — не человек? Ты не просто вора убил, а человека. Значит, ты убийца и есть!

Совсем растерялся Тара.

— Неужели тебе меня совсем не жалко, старший брат? — спрашивает.— Прошу тебя, засвидетельствуй, что все случайно вышло.

— Засвидетельствовать?—рассердился старший брат.— Да ты что, рехнулся? Тогда же все подумают, что я с тобой заодно. Убирайся прочь из моего дома! Нет у меня с убийцей ничего общего!

Так и выгнал старший брат младшего. Идет Тара, слезы горькие льет. «Нет мне теперь спасения,—думает,—даже брат от меня отказался. Куда идти — не знаю. Хоть в болоте топись».

Шел он так, шел, пока не подошел к дому своего друга. «Дай,— думает,— зайду, попрощаюсь перед тем, как в болото брошусь».

Отворил друг дверь, удивился:

— Ты что же это, Тара, по ночам гуляешь? Или случилось что?

Рассказал ему Тара обо всем — и о том, как людям помочь хотел, и о том, как вора нечаянно убил. Только о старшем брате умолчал—стыдно ведь.

— Да...— задумался друг, — грустная история вышла... Но ты не печалься, я тебя в обиду не дам. Всем расскажу, что не хотел ты его смерти. Ну, а если не поверят, скажу, что вместе мы с тобой ночью на том поле были. Вдвоем и умирать не страшно.

— Спасибо тебе на добром слове,— сказал Тара.— Только гибели твоей я не хочу. Сам за все отвечу, коль придется!

— Ладно, не кручинься, поживем—увидим,— стал подбадривать его друг и предложил: — Давай лучше на поле сходим и на вора поглядим, а то ведь ты и не знаешь, кого убил. Да и негоже ему посреди поля лежать — похоронить его надо.

— И то правда, — согласился Тара,— пойдем.

А тут и светать стало. Пришли Тара с другом на поле, видят — чернеет что-то среди колосьев. Подошли поближе, да так на месте и застыли! Не человек перед ними лежит, а большой болотный угорь! Давно за ним крестьяне охотились! Был тот угорь хозяином окрестных болот и много хлопот людям доставлял.

— Вот тебе и вор! — засмеялся друг.— Ты, значит, дважды людям помог: от вора урожай уберег, да еще в придачу — деревню от злого угря спас!

Подняли друзья большого угря и в деревню отнесли. Вот была радость! Со всех окрестных деревень приходили люди на угря посмотреть.

— Вот он какой, оказывается, хозяин болот! — удивлялись.

— А какой большой!

— А какой страшный!

— Спасибо тебе, Тара, что всех нас от смерти голодной и от угря злого спас.

Зажарили крестьяне большого угря и устроили настоящий пир. Сидел Тара на том пиру во главе стола, а рядом с ним — друг. Только старший брат на праздник не пришел. Стыдно ему стало, что не помог он Тара в трудную минуту. Собрал старший брат свои пожитки и навсегда из тех мест ушел.


Категории: Сказки, Япония
Прoкoммeнтировaть
Ужасные истории из Японии часть 2 Merlinn 10:33:43
6. Ханако-сан и господин Тень

­­

Так как у японцев водный мир тесно связывается с миром мертвых, то много легенд рассказывают о туалетах и их таинственных обитателях. Мы вам расскажем самые популярные и распространенные.

Посреди ночи приходите в школу, найдите северный корпус и станьте между третьим и четвертым этажами. Подробнее…Не забудьте захватить из дому разные вкусняшки и свечку. Все это ставить за своей спиной и обращаясь к отбрасываемой собой же тени нараспев проговорить: «Господин Тень, послушайте мою просьбу, пожалуйста»
Тогда из тени появится этот господин и исполнит ваше желание. Но только, если не погаснет свеча. Если же она перестанет гореть, то жестокий господин заберет часть вашего тела (какую — это уже, наверное, на его усмотрение).

Еще одна нелепица из этой серии:

Когда вы зайдете в туалет, вас спросят, какую вам бумагу дать — красную или синюю. Выбор невелик и печален — если вы скажете, что красную, вас растерзают, забрызгав все вокруг вашей же кровью. Если ваш выбор падет на синюю бумагу, то всю вашу кровь высосут до капли. Есть еще один не очень приятный вариант, но зато оставляющий вас в живых. Вы можете сказать «желтую» и кабинка доверху наполнится {censored}. Правда, вы рискуете захлебнуться калом, но умеющие плавать обязательно выживут и тогда неприятный запах не сможет омрачить их праздничное настроение.

Есть еще похожая вариация, только в ней все действия происходят ночью.

В четвертой кабинке туалета для мальчиков обитает неведомо кому принадлежащий голос. Если туда зайти ночью, он спросит: «Красный плащ, или синий плащ?». Варианта с желтым плащем, увы, не наблюдается. При выборе красного плаща, обладатель жуткого голоса воткнет вам в спину нож. С синим, соответственно, вы лишитесь своей крови.
Поговаривают, что один скептически настроенный мальчик решил доказать, что эта история выдумка. В ту ночь он так и не вернулся, а на утро его обнаружили в воткнутым в спину ножом, а кровь покрывала его тело, как плащ.

Есть еще такая себе игра с Ханако-сан:

1).Если трижды пробарабанить по дверце третей кабинки и проговорить: «Ханако-сан, а давай поиграем!», вы услышите в ответ «Дааа!» и выйдет девчушка в красной юбчонке с прической «каре».
2.)Кто-то должен зайти во вторую кабинку, а его партнер остаться снаружи. Тот кто {censored} четыре раза стукнуть по дверце кабинки, а находящийся в кабинке отстучаться два раза. Потом хором из трех и больше голосов нужно сказать: «Давай поиграем, Ханако-сан. Во что ты хочешь — в салочки и резиночки?» Голос скажет: «Хорошо, давайте поиграем в салки».
И тогда… К тому, кто в кабинке придет девочка в белой блузке и потрогает его за плечо. Наверняка, старшим мальчикам эта игра совсем не интересна.

7. Страшилка о коровьей голове

­­

Комацу Сакё когда-то написал страшный рассказ о коровьей голове. Из него и берет начало эта легенда, которую рассказывают как быль, которая стала уже городским фольклором.
Вообще история берет свое начало еще из периода Кан-эй (1624-1643). Нигде нет самого рассказа, только фразы по типу: «Мне сегодня рассказали душераздирающую, жуткую историю про коровью голову, но я не смогу ее написать, так как она слишком страшная.»
Из-за этого истории нет ни в одной книге, она передавалась всегда устно. Да и мы не будем ее публиковать ее тут — уж и вправду слишком она ужасная и леденящая кровь. Просто волосы дыбом… Лучше мы расскажем, что случилось, когда её озвучили.

Однажды в автобусе учитель начальной школы рассказывал страшные истории. Непослушные дети в тот день сидели тихо — им действительно было страшно. Гордый своими умениями рассказчика учитель решил, что напоследок расскажет самую страшную историю, конечно же про коровью голову. Как только он начал рассказ, дети в ужасе стали просить Сенсея перестать. Многие стали белее мела, многие стали плакать… Но учитель не замолкал, а его глаза стали пустыми, как глазницы смерти. Это был и он, и не он.

И только когда автобус остановился, учитель пришел в себя и огляделся вокруг. Он понял, что что-то неладно. Водитель был до смерти напуган и покрыт испариной. Он просто не смог ехать дальше. Оглядевшись, учитель увидел, что все дети в глубоком обмороке, а изо рта у них идет пена. Больше никогда он не рассказывал эту историю.

8. Тэк-тэк другая вариация

Молодой мужчина решил покататься на лыжах в будний день, чтобы вокруг было поменьше людей. Он не прогадал — мимо придорожного леса ехал он один. И тут мужчина услышал явные крики о помощи из этого самого леса. Приблизившись к нему, он увидел женщину, провалившуюся по пояс под снег и молящую его о по помощи. Когда он взял ее за руки и начал тянуть ее из снега, она оказалась невероятно легкой. Взглянув туда, где должны быть её ноги, мужчина увидел, что у дамы отсутствует нижняя половина туловища. Да и ямы под ней никакой не было. И тут женщина усмехнулась…

9. Женщина со ртом-щелью другая вариация

Якобы взято из записной книжки прадеда рассказчика и написано это в 1953-м году.
Он поехал в Осаку, а там ему рассказали историю об атомной девушке. А если человек услышит историю, то через три дня он встретится с этой девушкой, которая вся покрыта шрамами и рубцами после взрыва атомной бомбы. И вот на третью ночь приходит к нему девушка (а звучит то как романтически) и спрашивает: «Я красивая или нет». А прадед рассказчика и отвечает: «Ты, по-моему, симпатичная!». «Откуда я» — спрашивает снова девушка. «Я думаю, ты из Кашимы или Исе» (это места, где были взрывы атомных бомб). Девушка подтвердила правильность ответа и удалилась. Прадед рассказчика писал, что он очень испугался — ведь неправильный ответ отправил бы его на тот свет.


Категории: История, Страшилки, Легенды
Прoкoммeнтировaть
 

Добавить новую запись:

Тема:
Настройки
Подкаст  Закачать подкаст Что такое подкастПомощь
Доступ:
Комментировать могут:
Премодерация комментариев:
Что такое премодерацияПомощь
Настроение:
Играет музыка:
Хочется:
Категории: Выбрать категорию Что такое категорииПомощь
Пожалуйста, относитесь к собеседникам уважительно, не используйте нецензурные слова, не злоупотребляйте заглавными буквами, не публикуйте рекламу и объявления о купле/продаже, а также материалы, нарушающие сетевой этикет или законы РФ. Ваш ip-адрес записывается.


Мир Аниме и МангиПерейти на страницу: « предыдущуюПредыдущая | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | следующуюСледующая »

читай на форуме:
пройди тесты:
Вспомнить всё...
winx
читай в дневниках:

  Copyright © 2001—2018 LTalk
Авторами текстов, изображений и видео, размещённых на этой странице, являются пользователи сайта.
Задать вопрос.
Написать об ошибке.
Оставить предложения и комментарии.
Помощь в пополнении позитивок.
Сообщить о неприличных изображениях.
Информация для родителей.
Пишите нам на e-mail.
Разместить Рекламу.
If you would like to report an abuse of our service, such as a spam message, please contact us.
Если Вы хотите пожаловаться на содержимое этой страницы, пожалуйста, напишите нам.

↑вверх